ANSWERS TO OBJECTIONS
A REPLY TO THE "REVIEW" OF MY BOOK
"OUR AUTHORIZED BIBLE VINDICATED"
B. G. Wilkinson
I. The Principles of the Last 100 Years in handling MSS.
In reply to the Reviewer's document, Section II, entitled, "On the
Bible MSS in general" we will note the following points:
1. Overwhelming Testimony of MSS in Favor of Textus Receptus.
Nineteen our of every twenty Greek manuscripts, according to some
authors, (Tregelles, Account p.138), ninety-five out of every one hundred,
according to other authors, (Hastings Encyclopedia, 916) and according to
still other authors, ninety-nine out of every one hundred (Burgon,
Revision Revised, pp 11,12) Greek manuscripts are in favor of the Received
Text, My Reviewers (Section 2, pp 18,19) give authorities to say that
there are 3000-4000 manuscripts (MSS); and less than 160 of these are
uncials. An uncial MSS is one whose every letter is a capital; while a
cursive MSS is like our writing, running, all letters connected and made
without lifting the hand, With the uncials the writer must lift the hand
to make each letter, In other words, 50 or less Greek manuscripts out of
every one thousand-.will favor the Greek New Testament-from which the
Revised Version was translated, while 950 or more out of every 1000 Greek
manuscripts will favor the Greek New Testament from which the King James
Bible was translated. In the face of this significant fact we are led to
ask how did it come about that with such a small quantity of evidence on
its side the Greek text underlying the Revised Version secured as great a
place as it did? Dr, Hort, who was an opponent of the Received Text and
who dominated the English New Testament Revision Committee, says:
"An overwhelming proportion of the text in all known cursive
manuscripts except a few is, as a matter of fact, identical." -
Hort's "Introduction".
Thus strong testimonies can be given not only to the Received Text, but
also to the phenomenal ability of the manuscript scribes, writing in
different countries and in different ages, to preserve an identical Bible
in the overwhelming mass of manuscripts.
That the large number of conflicting readings which higher critics have
gathered must come from only a few manuscripts is evident.
2. Comparatively only a few MSS survived in the period from the Fourth
to the Ninth Century.
Since so much is said about the oldest manuscripts, or the most ancient
manuscripts, and also about the uncials, it would be well here to quote
from an author which my Reviewers have used a great deal, to show the
relationship in style, in numbers, and in time, existing between the
uncials and the cursives:
"The oldest manuscripts of the Greek-New Testament now in
existence were written in the fourth century. Two splendid volumes,
one now in the Vatican Library at Rome, the other at St. Petersburg,
are assigned by all competent critics to this period. Two more were
probably written in the fifth century; one of these is the glory of
our own British Museum, the other is in the National Library at Paris.
In addition to these there are perhaps twelve very fragmentary
manuscripts of the same century, which contain only some small
portions of the New Testament. From the sixth century, twenty-seven
documents have come down to us, but only five of these contain so much
as single book complete. From the seventh we have eight small
fragments; from the eighth six manuscripts of some importance and
eight fragments. So far the stream of tradition has run in a narrow
bed. Time has, no doubt, caused the destruction of many copies; but it
is also probable that during these centuries not so many copies were
made as was the case subsequently, The style of writing then in use
for works of literature was slow and laborious. Each letter was a
capital, and had to be written separately; and the copying of a
manuscript must have been long and toilsome task, In the ninth
century, however, a change was made of great importance in the history
of the Bible, and indeed of all ancient Greek literature, In place of
the large capitals hitherto employed, a small style of letter came
into use, modified in shape so as to admit of being written
continuously, without lifting the pen after every letter, writing
became easier and quicker; and to this fact we may attribute the
marked increase in the number of manuscripts of the Bible which have
come down to us from the ninth and tenth centuries," F.D.Fenyon,
"Our Bible and the Ancient Manuscripts," pp 96, 97.
You will note from this quotation that there are only two manuscripts
of the fourth century; two of the fifth century; twenty-seven from the
sixth century, only five of which contain so much as a single book
complete; eight from the seventh century, small fragments only; from the
eighth century only six, also small fragments. In other words, if we were
to put together all the manuscripts from the fourth to the eighth century
inclusive, looking at them from their broken and fragmentary condition, we
probably would not have more than a few New Testaments complete, But when
we reach the ninth century, - what a great change takes place! Thousands
of manuscripts come down to us from this period, 950 or more out of every
1,000 of them practically being the Textus Receptus, On the other hand the
larger proportion of the uncials also witness to the Textus Receptus.
3. Textus Receptus Traced Back to the Year 350 A.D.
Here again, however, another fact stands out silhouetted against the
sky of Biblical history. In view of the strong criticism launched against
the Received Text by the advocates of the other type, would it be
surprising to learn that the outstanding leader of the opponents to the
Textus Receptus, Dr. Hort, testifies to the fact to which all authorities
must agree, that the Greek New Testament of the Textus Receptus type, can
be traced back very positively to the year 350 A.D. and is as old as any
known manuscript, Hort says;
"The fundamental text of the late extant Greek MSS generally
is beyond all question identical with the dominant Antiochian or
Graeco-Syrian text of the second half of the fourth century. The
community of text implies on genealogical grounds a community of
parentage; the Antiochian Fathers and the bulk extant MSS written from
about three or four to ten or eleven centuries later must have had, in
the greater number extant variations, a common original either
contemporary, with or older than our oldest extant MSS, which thus
lose at once whatever presumption of exceptional purity they might
have derived from their exceptional antiquity alone," -- Hort`s
Introduction, p.92
This gives a greater antiquity to the T.R, than to the Greek Text of
the Revised Version.
4. Terrific and Persistent Attack upon the King James Version
Immediately following its birth, Protestantism sustained one hundred
years of terrible conflict with Roman Catholicism. At the beginning of
this 100 years, the Textus Receptus made its appearance in the lands
dominated by the Papacy, brought forth by the hands of Erasmus. During the
1,000 years previous the Greek language and literature was practically
unknown in this territory. Protestantism and the Textus Receptus were
twins; they both saw the light practically the same year. After 100 years
of anxious and dreadful conflict with cruel armies and corrupted
literature, the King James Version was brought forth. It was destined to
have splendid success and rise to a commanding position in the world. The
King James Bible had hardly begun its career before armies commenced to
fall upon it. Though it has held its place among us for three hundred
years in splendid leadership, a striking phenomenon, nevertheless, as the
years increase, the attacks become more furious. If the book were a
dangerous document, a source of corrupting, influence and a nuisance, we
would wonder why it has been necessary to assail it since it would
naturally die of its own weakness. But when it is a divine blessing of
great worth, a faultless power of transforming influence, who can they be
who are so stirred up as to deliver against it one assault after another?
Great theological seminaries participate. Point us out anywhere, any
situation similar concerning the sacred books of any other religion, or
even of Shakespeare, or of any other work of literature. Especially since
1814 when the Jesuits were restored by the order of the Pope, if they
needed restoration, have the attacks by Catholic scholars on the King
James Bible and by other scholars who are Protestants in name, become
bitter I quote from William Palmer:
"For it must be said that the Roman Catholic or Jesuitical
system of argument, the work of the Jesuits from the sixteenth century
to the present day evinces an amount of Learning and dexterity, a
subtlety of reasoning, a sophistry, a plausibility, combined, of which
ordinary Christians have but little idea... Those who do so ... (take
the trouble to investigate) find that, if tried by the rules of right
reasoning, the argument is defective, assuming the points which should
be proved; that it is logically false, being grounded on sophisms;
that it rests in many cases on quotations which are not genuine... on
passages which, when collated with the original, are proved to be
wholly inefficacious as proofs." Wm. Palmer, Narrative of Events
on the Tracts." p. 23
5. The Founders of Modern Biblical Criticism were Catholic Fathers
Another quotation will show that the counter-reformation launched by
the Jesuits, and having for its purpose the destruction of Protestantism,
concentrated its most effective opposition against the Bible as the
strongest bulwark of Protestantism. I quote from Von Dobschutz:
"Wherever the so called Counter-Reformation, started by the
Jesuits, gained hold of the people, the vernacular was suppressed and
the Bible kept from the laity. So eager were the Jesuits to destroy
the authority of the Bible--the paper Pope of the Protestants, as they
contemptuously called it--that they even did not refrain from
criticizing its genuineness and historical value."-VonDobschutz,
"The Influence of the Bible" p.136
A quotation from another source:
"A French priest, Richard Simon (1638-1712), was the first who
subjected the general questions concerning the Bible to a treatment
which was at once comprehensive in scope and scientific in method.
Simon is the forerunner of modern Biblical criticism." Catholic
Encyclopedia, Vol. 4, p.492.
"In 1753 Jean Astruc, a French Catholic physician of
considerable note, published a little book, 'Conjectures sur les
memoires originaux dont it parait que Moise s'est servi pour composer
le livre de la Genese,' in which he conjectured, from the alternating
use of two names of God in the Hebrew Genesis, that Moses had
incorporated therein two pre-existing documents, one of which employed
Elohim and the other Jehovah. The idea attracted little attention till
it was taken up by a German scholar, who however, claims to have made
the discovery independently. This was Johann Gottfried Eichorn...Eichorn
greatly developed Astruc's hypothesis." Idem, pp. 492, 493.
"Yet it was a Catholic priest of Scottish origin, Alexander
Geddes (1737-1802) who broached a theory of the origin of the Five
Books (to which he attached Josue) exceeding in boldness either
Simon's or Eichorn's. This was the well-known 'Fragment' hypothesis,
which reduced the Penteteuch to a collection of fragmentary sections
partly of Mosaic origin, but put together in the reign of Solomon.
Geddes' opinion was introduced into Germany in 1805 by Vater," -
Idem, p. 493.
"Some of the earliest critics in the field of collecting
variant readings of the New Testament in Greek, were Mill and Bengel.
We have Dr. Kenrick, Catholic Bishop of Philadelphia in 1849, as
authority that they and others had examined these manuscripts recently
exalted as superior such as the Vaticanus, Alexandrinus, Bezas and
Ephraem, and had pronounced in favor of the Vulgate, the Catholic
Bible." - quoted in Rheims and Douay by Dr. H. Cotton, p.155.
6. Modern Textual Criticism Tended to Set aside the Received Text.
It is a striking fact that the new science of textual criticism, first
fashioned in the hands of the Jesuits made no progress until we reached
time of the end. As this was the hour when we also had reached perilous
time and men have become lovers of pleasure more than lovers of God, and
have been turning away from truth unto fables, the soil of the Protestant
world was fertile for receiving the seeds of the new so-called science of
Biblical criticism. We quote now from Dr. Kenyon:
"But with the nineteenth century a new departure was made,
and we reach the region of modern textual criticism, of which the
principle is, setting aside the 'Received Text' to construct a new
text with the help of the best authorities now available. The
author of this new departure was C. Lachmann (1793-1851), who
published in 1842-50 a text constructed according to principles of his
own devising. Out of all the mass of manuscripts collected by Mill,
Wetstein, and their colleagues, he selected a few of the best (A, B,
C, and sometimes D, with the fragments P, Q, T, Z, in the Gospels; D,
E2 in the Acts; D2, G3, H3, in the Pauline Epistles; together with
some of the best MSS of the Latin Vulgate, and a few of the Fathers),
and from these he endeavored to recover the text of the New Testament
as it was current in the Fourth Century (when the earliest of these
authorities were written) by the simple method of counting the
authorities in favor of each reading, and always following the
majority. Lachmann's method was too mechanical in its rigidity, and
the list of his authorities was too small." -'Our Bible in
the Ancient Authorities" pp 117,118 (Emphasis mine)
While Dr, Kenyon, who favors the modern criticism of the Bible
criticized the list of authorities used by Lachmann as being too small,
nevertheless he believes that it was productive of improvements on the
Received Text. "Lachmann was followed by the two great critics of the
last generation, Tischendorf and Tregelles." Tischendorf's
(1815-1874) outstanding claim upon history is his discovery of the
Sinaitic manuscript in the convent at the foot of Mt.Sinai. Mankind is
indebted to this prodigious worker for having published manuscripts not
accessible to the average reader. Nevertheless, his discovery of Codex
Aleph toppled his judgment. Previous to that time he had brought out seven
different Greek New Testaments, declaring that the seventh was perfect and
could not be superseded. Then, to the scandal of textual criticism, after
he had found the Sinaitic Manuscript, he brought out his eighth Greek New
Testament, which was different from his seventh in 3572 places. (Burgon
and Miller, Traditional Text, p.7). Moreover, he demonstrated how textual
critics can artificially bring out Greek New Testaments when, at the
request of a French Publishing House, Firmin Didot, he edited an edition
of the Greek Testament for Catholics, conforming it to the Latin Vulgate.
(Ezra Abbott, Unitarian Review, March 1875).
7. The Destructive Principles Adopted by Several Leading Critics.
Tregelles (1813-1875) followed Lachmann's principles by going back to
what he considered the ancient manuscripts, and like him, he ignored the
Received Text and the great mass of cursive manuscripts. (Schaff,
"Companion of Greek Testament" p.264). of him, Ellicott says:
"His critical principles, especially his general principles of
estimating and regarding modern manuscripts, are new, perhaps justly,
called in question by many competent scholars;" and that his text
is rigid and mechanical, and sometimes fails to disclose that critical
instinct and peculiar scholarly sagacity which is so much needed in
the great and responsible work of constructing a critical text of the
Greek New Testament," Ellicott, "Considerations", pp.
47-48
In his splendid work which convinced Gladstone that the Revised Version
was a failure, Sir Edmund Beckett, speaking of the principles which
controlled such men as Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Westcott and Hort
in their modern canons of criticism, says:
"If two, or two-thirds of two dozen men steeped in Greek
declare that they believe that he (John) ever wrote that he saw in a
vision seven angels clothed in stone with golden girdles, which is the
only honest translation of their Greek, and defend it with such
arguments as these, I.. .distrust their judgment on the
"preponderance of evidence' for new readings altogether, and all
their modern canons of criticism, which profess to settle the relative
value of manuscripts, with such results as this and many
others.", Beckett, "The Revised N.T." p.181
8. The Real Method of Handling MSS.
In regard to the other method of handling manuscripts which we believe
is the right method and which prevailed until these subtle influences
began to work which resulted in the strange and mysterious principles of
some textual critics in the last one hundred years, I quote again from Dr.
Kenyon:
"Of Westcott and Hort we have spoken at length in the
preceding chapter, showing how they revived Griesbach's principle, and
worked it out with greater elaboration and with a far fuller command
of material. Their names close, for the present, the list of editors
of the Greek New Testament whose attention has been directed
expecially to its text rather than (as Alford, Lightfoot, Weiss, and
others) its interpretation, It is right, however, to mention the names
of one or two scholars who have devoted their attention to textual
studies without actually publishing revised texts of their own. Chief
among those is F.H.A. Scrivener, who, besides editing the manuscripts
D and F2 and collating a number of cursives, wrote, in his
"Introduction to the Criticism of the New Testament," the
standard history of the New Testament text. J.W. Burgon, Dean of
Chichester, was another scholar of immense industry, learning and zeal
in textual matters, although his extreme distaste for innovations led
him to oppose, rightly or wrongly, nearly every new departure in this
field or in any other. To Scrivener and Burgon may especially be
attributed the defense of the principle that all the available
authorities should, so far as possible be taken into consideration,
and not only the most ancient.. They attached much weight to the
evidence of the great mass of MSS. headed by A and C, while they
opposed the tendency of Westcott and Hort, and their followers to
defer almost invariably to the testimony of B (Vaticanus) and Aleph (Sinaiticus).",
"Our Bible and the Ancient Manuscripts" pp. 119,120.
(Emphasis mine)
II. Reviewers Illogical Arguments About Erasmus.
For sometime past there has been an aggressive and wide-spread effort
to discredit the Waldenses, to discredit Erasmus and to discredit Luther.
This campaign has resulted in practically obscuring the real history and
real character and the great work of the Waldenses. The first seven counts
in Section II of my Reviewers' document claim: (l) Erasmus, himself was a
Catholic. (2) His Bible was a Catholic Vulgate. (3) He dedicated his New
Testament to Pope Leo X and printed the Pope's letter of approval. (4) The
Greek New Testament of Erasmus was not the first one printed, though it
was the first put into circulation. (5) The first Greek Testament was
printed by Cardinal Ximenes' in 1514. (6) Erasmus knew of Cardinal Ximenes'
Greek Testament and used it to make over 100 corrections in his own fourth
edition. (7) Cardinal Ximenes had a number of scholars to work on his
edition, while Erasmus worked alone on his text for publication for less
than a year.
I will answer the seven points in order.
(1) Erasmus, himself, was a Catholic my Reviewers urge. Of course he
was. At that moment the whole western civilized world was Catholic. There
never would have been any Protestantism, except a divergence started
somewhere. Erasmus started that divergence. Erasmus could not have
appeared from thin air a full-fledged Protestant and having in his hand a
finally perfected Textus Receptus. That being so, my Reviewers must admit
that some man had to start somewhere to produce the divergence. Very
naturally before he started he would have to be a Catholic, or as the
famous proverb has it: "Erasmus laid the egg and Luther hatched
it." Further, it might be claimed that Luther was a Catholic when he
burned the Pope's Bull, In fact historians show that Protestantism was
never finally and fully separated from Catholicism until the Council of
Trent was broken up by the armies of Charles the Fifth in 1564.
(2) My Reviewers claim that Erasmus' own Bible was the Catholic Vulgate
which he printed in a second edition along with his Greek Testament. This
they claim was a fact "both before and after he issued his Greek
Testament". But why did they not tell all the facts? When Erasmus
published the Bibles in parallel he did not confine himself, as my
Reviewers state, to printing only two Bibles in parallel, the Greek Text
and the Catholic Vulgate. He printed three in parallel, the third parallel
Bible being Erasmus' recension or revision of the Latin Vulgate. I quote
again from Dr. Scrivener:
"The fourth edition (dated March, 1527) contains the text in
three parallel columns, The Greek, the Latin Vulgate and Erasmus'
recension of it. Scrivener,"Introduction", Vol. 2, page 186.
Also another quote from Dr. Miller:
"A fourth edition exhibited the text in three parallel
columns, the Greek, the Latin Vulgate, and a recesion of the latter by
Erasmus." Miller's Textual Guide, p.9
See also Tregelles, "Account of the Printed Text", p.21. It
was the third column, the revised Vulgate, that brought down the storm on
Erasmus' head. I wonder how far my Reviewers have misled you? My Reviewers
ought to know that Erasmus' edition contained the Greek text of Erasmus,
the old Catholic Vulgate and his own revised Vulgate. They left the
impression that Erasmus was still clinging to the Catholic Vulgate. They
gave no hint that he had revised it. I quote their statement now that you
may see how far from fact their statement is. They say: "His own
Bible was the Catholic Vulgate, both before and after he issued his Greek
New Testament and he printed the Vulgate along with his Greek Testament in
the second edition." (Section II, p.l) Why did they not tell you, if
they knew, that in the fourth edition, he printed his revision of the
Vulgate also.
(3) My Reviewers feel that they have given us a strong argument because
Erasmus dedicated his Greek New testament to Pope Leo X and printed the
latter's letter of approval in his second edition, but they forget that
for 1,000 years Europe, with very small exception, had known nothing of
Greek manuscripts and Greek literature, as Dr. Hort points out. (Hort's
Introduction, p.142) Pope Leo was not a prophet. He could not foresee the
colossal effects in the strength of the Greek New Testament of Erasmus.
Pope Leo had no event from the past of a strong nature by which he could
predict the coming greatness of the work of Erasmus. Neither could he
foretell it. Why should not Erasmus have dedicated to the Pope his work?
Why should not Leo X give it his papal smile? The Pope was hard pressed.
He needed friends and Erasmus was a great man. There was every reason in
the world for him to beam graciously upon this product of the learned
Erasmus. The Pope could not foresee the great Reformation which was about
to dawn and that the Greek New Testament of Erasmus would be an opening
wedge. My Reviewers have missed the whole point. The fact is of little
moment that Erasmus dedicated his work to the Pope and received the Pope's
approbation. What has been the attitude of the Catholic Church since the
real meaning of Erasmus' work is known and understood, is the real
question.
There are other reasons why the presence of the Pope's imprimatur upon
the New Greek New Testament of Erasmus means nothing at all with respect
to the problem under discussion. (1) If that fact has so important a
bearing as my Reviewers claim, why did the Catholic Church for hundreds of
years, oppose by fire, flame, and sword, and put on the index, the
vernacular translation from the Greek Text of Erasmus, and also the German
Bible of Luther, the English Bible of Tyndale, and that of the French? (2)
In the second place why did the Papacy never make any use of the Greek New
Testament brought forth by the Cardinal Ximenes? It was a Catholic
possession and there was nothing to hinder the Roman pontiff from making
splendid use of it in spreading the gospel throughout the world. (3) And
this is a point particularly to be emphasized, why did the Papacy work so
desperately at the Council of Trent (1545-1563) to proclaim the Vulgate as
the official Bible of the Roman Catholic Church? We call attention to the
fact that it was this famous Council which changed the Roman Catholic
Church into a Jesuitical church. And it cannot be too strongly emphasized
that the very first four resolutions of this dreadful Council were; (a)
That the Vulgate was the official Bible of the Roman Catholic Church (b)
That the books of the Apocrypha were on a par with the other books of the
Bible; (c) That tradition stood on an equal footing with the Bible and (d)
That the interpretation of the Holy Scripture should be in the hands of
the priests and not in the hands of the people. Why did not my Reviewers
tell us that the Papacy put the Greek N.T. of Erasmus on the Index? Rome
condemned all versions that departed from the Vulgate. (Putnam,
"Censorship of Church," II, pp. 21,22)
The second reason why the imprimatur of the Pope would at this time
have no particular hearing upon the question, is, that the New Testament
of Erasmus was Greek. At that point in history this gesture meant nothing.
The Pope could put his blessing on all the Hebrew, Greek, and Latin Bibles
or other Bibles in any dead language, because without any successful hope
of putting them into the vernacular, against the still unshaken and
invincible power of the papal church, there was nothing to fear.
My Reviewers ask us to explain how Erasmus could bring forth in this
atmosphere a pure Greek Text while the Revisers are suspicioned by me as
bringing forth a Catholic product in the Protestant age? Please tell us
what was the atmosphere which surrounded Erasmus? It was all the
difference between 1516 and 1901. Erasmus was in the grip of a gigantic
undertow, running with irresistible force away from Catholicism toward the
reformation. And Erasmus was helping it on, because he was fighting for
the reformation; the only difference between him and Luther was that
Erasmus, before he died, brought reform as far forward as he could in the
Catholic Church, while Luther finally was driven to create it outside the
church.
But the Revisers, on the other hand, were in the grip of a gigantic
undertow, running away from Protestantism towards Catholicism. And they
were helping it on. In my book I brought ample proof of this gigantic
undertow running from Protestantism to Catholicism in the chapter entitled
"How the Jesuits captured Oxford University." My Reviewers have
entirely ignored this chapter and its unanswerable proof and this explains
why they ask this inconsistent question in endeavoring to explain Erasmus
and the Revisers.
As for the Revisers working ten years--Yes! They worked ten years, but
in dead secrecy. As to the statement made by my Reviewers that there was
no Catholic on the Committee,--that was not true, because it was the fault
of the committee. Let the world know that Cardinal Newman, who has done
more to damage Protestantism and popularize Romanism than any other man
that ever, lived, was invited to sit on this revision committee. Dr. Hort
idolized him. Hort and Westcott walked in the light of his writings. And
as to Dr. Philip Schaff, president of both the American Revision
Committees, their creator and their life, I have this to say: Cardinal
Neman and Dr. Schaff drank their inspiration from the same fountain,--from
the higher critical theology of Germany,--at the same time both pagan and
papal. As to the results of Newman's life and the Oxford Movement, let a
quarterly "Review" testify:
"He (Newman) had left the leprosy of Popery cleaving to the
very walls of Oxford, to infect the youth of England, through an
unknown future." - New Brunswick Review, Aug. 1854, p. 322
Do not forget, also, that Oxford University, with Cambridge, paid the
bill of the Revisers.
As to the effect of Dr. Schaff, the Mercersburg theology, and his
doctrines, let the same witness testify again:
"Our examination has extended only to a little beyond the
middle of Dr. Schaff's work (i.e. his History of the Apostolic
Church). But the positions he has already advanced, are such as to lay
the whole truth and grace of God, and the whole liberty, hope and
salvation of the human race, at the feet of the Roman Papacy." --
New Brunswick Review, Aug.1854, p.325
(4-5) My Reviewers state: "Erasmus' Greek Text was not the first
one printed though it was the first one to go into circulation. The first
Greek text was printed by Cardinal Ximenes in 1514," etc. etc.
What of it? The Greek New Testament of Cardinal Ximenes went into cold
storage and has been there ever since, but the Greek Testament of Erasmus
was used by Luther in the circulation and publication of his German Bible
which made the German Reformation. The same Greek Text of Erasmus was used
by Tyndale in the publication of his English Bible which made the English
Reformation. This is further proof that the tide was running away from
Catholicism to Protestantism. I quote from Sister White:
"While Luther was opening a closed Bible to the people of Germany,
Tyndale was impelled by the Spirit of God to do the same for England.
Wycliffe's had been translated from the Latin text, which contained many
errors...In 1516, a year before the appearance of Luther's theses, Erasmus
had published his Greek and Latin version of the New Testament. Now for
the first time the word of God was printed in the original tongue. In this
work many errors of former versions were corrected, and the sense was more
clearly rendered. It led many among the educated classes to a better
knowledge of the truth, and gave a new impetus to the work of reform. But
the common people were still, to a great extent, debarred from God's word.
Tyndale was to complete the work of Wycliffe in giving the Bible to his
countrymen.
"A diligent student and an earnest seeker for truth, he had
received the gospel from the Greek Testament of Erasmus." Great
Controversy, p. 245.
It would seem that these statements from Sister White would furnish all
the answer any Seventh-day Adventist would ask for the first ten pages of
the Reviewers Section II. All of their own assertions and quotations from
their critical authorities disparaging Erasmus and his Greek Text; all of
the scorn and doubt cast upon his work in these pages, is here
contradicted by Sister White. If she is right, about the work of Erasmus,
the Reviewers are wrong. You must choose between the two.
(6) The Reviewers use the fact that Erasmus made over one hundred
corrections from the Complutensian.
(NOTE- LOA, the former publishers, here add this paragraph to clarify
for our readers what the Complutensian Text was:
The New Testament was first printed in Greek in 1514 at Alcala inn
Spain, under the direction of Cardinal Ximenes. This printing formed
part of the Complutensian Polyglot (so called from Complutum, the
Latin name for Alcala). In this the New Testament appeared with the
Greek text and the Latin Vulgate in parallel columns; in the Old
Testament section of the work the Latin Vulgate was flanked by the
Hebrew and the Septuagint Greek (like our Lord on the cross between
the two thieves, commented one contemporary who had no great
enthusiasm for the new learning). But while the New Testament part of
the enterprise was printed in 1514, it was not published until some
years later, when the whole work, running to six volumes, was
complete. The first Greek Testament to be published, therefore, was
the first edition prepared by the Dutch humanist Desiderius Erasmus,
printed at Basel and published in March 1516. THE ENGLISH BIBLE by
F.F.Bruce, pp.24, 25.
Apparently they failed to discern that Cardinal Ximenes' text was the
Complutensian and it was also the Textus Acceptus. If Erasmus used it in
his fourth edition to make 100 corrections, would he not go forward "moulding
the Textus Recptus" as Scrivenor says? Who of you knew as much in the
first year of your college course as in the fourth? Give a man a chance to
get his second breath. Shall we be like Herod who slaughtered the children
of Bethlehem before they had a chance to get on their feet? Erasmus blazed
the trail. No one had done anything like his work in Western Europe for
one thousand years before. After him, Stephens and Elzevir continued to
mould the Textus Receptus which reached a splendid condition about 1611
and there are a few touches which this Textus Receptus could undergo even
yet. But to say that since Erasmus (1535) made one hundred corrections in
his fourth edition of the Greek N.T., the Revision Committee was entitled
to 5,337 corrections of the same in 1881, is a vastly different
proposition.
Did God keep His church waiting to do in 1881 what Great Controversy
(p.245) says was done by Erasmus in 1516? Moreover, Erasmus and his
followers were moulding the TExtus Receptus forward. The Revisers of 1881
moulded the Greek New Testament backwards toward the Vulgate from which
Erasmus and his Protestant successors delivered us. Why did not Luther and
Tyndale translate their New Testament from the Vulgate? They clearly saw
that the Vulgate was a Catholic Bible and would justify and protect the
doctrines of the base of the Roman Catholic Church. Let us rejoice that
Erasmus did as well as he did. Sister white praises Erasmus' text.
(7) we are now treated to the information that (a) Erasmus worked alone
on his text, while Cardinal Ximenes had a number of scholars at the task;
and (b) that Erasmus worked less than a year. In reply I will say that the
Reviewers have entirely ignored the learning and the knowledge acquired by
Erasmus in years of study and investigations, previous to bringing out his
Greek Text. They entirely mislead you regarding the actual facts. Do you
suppose that Erasmus alone, could in so brief a time, bring forth such a
prodigious work, if he had not had years of preparation for his Greek
text? I had only three or four weeks in which to reply to my Reviewers
document. Where would I have come out if I had not had my material in hand
before I was given this limited time to work. In other words, I intend to
show you when I take up my Reviewers next seven points that to bring into
relief the statement that Erasmus thus worked alone for less than a year,
has absolutely no bearing whatever on the case. What work did he do in
previous preparation is the vital question.
We will now address ourselves to the next seven points brought forward
by the Reviewers (Section II, pp 3 etc.), to place Erasmus and the Textus
Receptus in a position of inferiority. With regard to the Revisers and
their new Greek text changed in 5,337 places they say; (1) Erasmus
actually used only six or possibly seven manuscripts; (2) These are still
at Basle except for Revelation which was a mutilated copy-- they took
particular pains to tell us that the Book of Revelation was a mutilated
copy that he was obliged to borrow etc. (3) That none of these manuscripts
went back further than the 12th century, and some other remarks I will
notice later. (4) That in the book of Revelation Erasmus supplied all of
the last six verses and some other words either by translation from the
Catholic Vulgate or by his own words,--either one or the other, the
Reviewers apparently do not know which and we are left to take our choice;
(5) That Erasmus says that his first edition was "precipitated not
edited", etc. (6) That in later editions he made interpolations in
one verse in Acts and one in First John, and (7) the same as point six in
the former enumeration, he made over 100 corrections from the Catholic
Complutensian edition which he did not see when his earlier editions were
brought out.
In reply I would say in reference to point (1) that though it may be
Erasmus used only six or possibly seven manuscripts, he consulted many.
I will quote my words in my book (page 54) which the Reviewers
mutilated. (Section II, p.3). By quoting two words, omitting a sentence of
thirteen words, quoting seven, omitting nineteen words, then quoting some
more, they distorted my meaning by this piecemeal method of quoting, and
failed entirely to convey the thought in my statements. I said,
"There were hundreds of manuscripts for Erasmus to examine, and he
did; but he used only a few." Now what are the facts of the case? We
are told by Scrivener that Erasmus had a long time of preparation in this
field of manuscripts; and secondly, that he had many manuscripts for his
work.
"He was in England when John Froben, a celebrated publisher at
Basle ... made application to Erasmus, through a common friend, to
undertake immediately an edition of the N.T.-This proposal was sent on
April 17, 1515, years before which time Erasmus had prepared
numerous annotations to illustrate a revised Latin version he had long
projected." - Scrivener, "Introduction", Vol. II,
p. 182. (Emphasis mine)
Dr. Tregelles points out the same fact,
"This was on April 17, 1515. It seems as if Erasmus had before
this made some preparation for such a work." -
"Account", p.19.
Scrivener says:
"Besides this scanty roll, however, he not rarely,
refers in his annotations to other manuscripts he had seen in the
course of his travels ... yet too indistinctly for his allusions to be
of much use to critics." -"Introduction." Vol. II, p.
184.
To illustrate further the enormous work that Erasmus did in traveling,
examining manuscripts, etc., I quote from Froude:
"Trouble enough and anxiety enough! Yet in the midst of bad
health and furious monks -- (Note: Reviewers would stamp Erasmus as
Catholic, then why monks furious?) -- it is the noblest feature in
him--his industry never slackened, and he drew out of his difficulties
the materials which made his name immortal. He was forever on the
wing, searching libraries visiting learned men, consulting with
politicians or princes. His correspondence was enormous. His letters
on literary subjects are often treatises in themselves, and go where
he would, his eyes were open to all things and persons. His writings
were passing through edition on edition. He was always adding and
correcting; while new tracts, new editions of the Fathers show an
acuteness of attention and an extent of reading which to a modern
student seems beyond the reach of any single intellect. Yet he was no
stationary scholar confined to desk or closet. He was out in the
world, traveling from city to city, gathering materials among all
places and all persons, from palace to village alehouse, and missing
nothing which had meaning or amusement in it." - "Life of
Erasmus" pp. 206, 207.
How does this statement square up with the manner in which the
Reviewers belittle Erasmus and his work?
Burgon and Miller say:
"Erasmus followed his few manuscripts because he knew them to be
good representatives of the mind of the Church which had been informed
under the ceaseless and loving care of medieval transcribers: and the text
of Erasmus printed at Basle, agreed in but little variation with the text
of the Complutsensian editors published in Spain, for which Cardinal
Ximenes procured MSS at whatever cost he could. No one doubts the
coincidence in all essential points of the printed text with the text of
the cursives.: - "Traditional Text", p. 236.
And finally on the same subject I will quote from Nolan quoted on page
29 of my Reviewers' document:
"With reference to manuscripts, it is indisputable that he
(Erasmus) was acquainted with every variety which is known to us; having
distributed them into two principal classes, one of which corresponds with
the Complutensian edition, the other with the Vatican manuscript." -
Frederick, Nolan, "Integrity of the Greek Vulgate", p. 413
Here I give the testimony of two Revisers to the goodness of Erasmus`
MSS. They show also that his MSS were not Catholic:
"The manuscripts which Erasmus used, differ, for the most
part, only in small and insignificant details from the bulk of the
cursive manuscripts,- that is to say, the manuscripts which are
written in running hand and not in capital or (as they are technically
called) uncial letters. The general Received Text is carried up beyond
the individual manuscripts used by Erasmus the great body of
manuscripts of which the earliest are assigned to the ninth
century."
Then after quoting Dr. Hort, they draw this conclusion on his
statement:
"This remarkable statement completes the pedigree of the
Received Text. That pedigree stretches back to a remote antiquity. The
first ancestor of the Received Text was, as Dr. Hort is careful to
remind us, at least contemporary with the oldest of our extant
manuscripts, if not older than any one of them." - Two Members of
the N.T. Company on the Revisers and Greek Text., pp. 11, 12.
Notice that the above quotations are not from my authorities; they are
not even from my Reviewers' authorities. They are from the REVISERS
themselves. They settle once and forever that the MSS of Erasmus were
representative, almost perfectly so of the over 3,000 MSS which agree with
the Received Text, and which run back into antiquity as far, if not father
than any known MSS. Erasmus did not do badly after all.
Why did not my Reviewers tell this? Thus we see that the Reviewers have
entirely ignored the many MSS that Erasmus knew and compared, and his
prodigious investigation and preparation for his Greek Text, when using
Greek MSS and hosts of Latin and Greek Fathers in preparation for his
revision of the Catholic Vulgate. It was not so hasty after all, as the
Reviewers would have you believe.
III Monks Corrupt MSS of Waldenses and Erasmus.
We have just learned from Scrivener that Erasmus had other manuscripts
than those which are generally talked about, but traces of them are too
vague and indistinct to be of value to critics. We saw also from Nolan
that it is "indisputable" that Erasmus was acquainted with every
variety of manuscript which is known to us. In other words, this is a fact
which cannot be disputed. He may not have known all the manuscripts which
can be listed under the different varieties, but he certainly knew all of
the different varieties and classified them into two classes, namely:
Those which agree with the Textus Recptus and those which agree with the
Vaticanus. Nolan used the word "Complutensian" as the
representative of one of these classes; but of course the Complutensian
was the Textus Receptus.
This man, who as Froude says, could do ten hours work in one, and as
many authors say was the intellectual dictator of Europe while he lived,
had read more widely in the ancient fathers than probably any other man
who has ever lived. He had within the vast storehouses of his scholarly
learning more lines of evidence by which to weigh manuscripts than any of
his successors. One writer speaks of Tischendorf as having the intellect
of a giant, but the judgment of a child. He did not know how to weigh
evidence. Erasmus knew how to weigh evidence. Sister White endorses his
work.
It is interesting at this point to recall the number of manuscripts
used by the much heralded men named Lachmann, Tischendorf, and Tregelles.
Dr. Ellicott says, "Lachmann's text is really one based on little
more than four manuscripts." ("Considerations", p.4.6).
While of Tischendorf, let it be remembered he brought out seven different
Greek New Testaments declaring that the seventh was perfect and could not
be superseded. Then, to the scandal of textual criticism, after he had
found the Sinaitiatic manuscript he brought out his eighth Greek Testament
which was different from his seventh in 3,572 places. (Burgon and Miller,
"Traditional Text," p.7). I call this going wild. If Erasmus had
made one-twentieth as wild a job as this we would never heard the last of
it. Let us hear from Tregelles, himself, how few manuscripts also he used:
"We are able to take the few documents whose evidence
is proved to be trustworthy, and safely discard from present
consideration the eighty-nine ninetieths, or whatever else their
numerical proportion my be." - "Account of the Printed
Text," p.138.
Thus Tregelles preferred one-ninetieth to eighty-nine ninetieths of the
witnesses. He was a member of the Revision Committee. Dr. Schaff points
out that, though Dr. Tregelles was prevented by feeble health from
participating in the work of revision, yet he was present in spirit by his
critical edition of the Greek New Testament. (Introduction to
"Revision" by Lightfoot, Trench and Ellicott, p.III) What weight
would you give to his judgment? But it was just this principle which
prevailed with the Revisers.
Erasmus suffered in his day like the Waldenses did in their day, by
having his writing corrupted by the monks. I quote from Froude:
"Erasmus could be calm for others. It was very hard for him to
be calm for himself. The Louvairiers (a class of monks) got hold of
more of his letters and published them with alterations in the text.
He had written 'Lutherus': they changed it into 'Luther-Noster' to
make him out Luther's friend. They reprinted his 'Colloquies,'
imitated his style, and made him say the contradictory of what he had
really said. He had denounced extorted confessions, and laughed at
pilgrimages and ridiculed indulgences. His new editors reproduced his
real language, but they attached paragraphs in his name where he was
represented as declaring that he had once thought all that, but had
perceived his error. He had written that 'the best confession was
confession to God'; his editor changed it into 'the best confession is
confession to a priest.' 'Wonderful Atlasses of a tottering faith' he
might well call such people. 'Once,' he says, 'it was held a crime to
publish anything in another man's name; now it special game of divines
and they are proud of it."' -- Life of Erasmus, pp.271, 272
To show how the Jesuits worked to corrupt or destroy manuscripts, I
give the following quotation from Gilly:
"It is a singular thing that the destruction or rapine, which
has been so fatal to Waldensian documents, should have pursued then
even to the place of security, to which all, that remained, were
consigned by Morland, in 1658, the library of the University of
Cambridge. The most ancient of these relics were ticketed in seven
packets, distinguished by letters of the alphabet, from A to G. The
whole of these were missing when I made enquiry for them in 1823. What
these precious records were, may be seen by a reference to the catalog
given in 'Morland's History of the Evangelical Churches of the Valleys
of Piedmont.' pp. 95-98." - "Waldensian Researches" pp
80, 81.
I have answered the argument sufficiently, I think, urged against
Erasmus that he used but a few manuscripts. It ought to be said that
Tregelles denies that Erasmus worked alone. He distinctly says that
Ecolampadius assisted him. ("Printed Text", p.20). With regard
to correcting the mistakes of one edition in the second, let it be known
that so hard and difficult is the field of textual criticism to work in,
that almost every scholar, even the greatest, is constrained to correct in
the second edition mistakes of the first. I call your attention to the
words of Dr. Scrivener in the preface to the second edition of his
"Collation of the Codex Sinaiticus". He says "The first
edition of this little volume (1864) being exhausted, care has been taken
to correct in the second issue whatever errors have been detected in the
interval."
CONTINUE
SECTION II-B
|